I found out why “flammable” and “inflammable” mean the same thing.
Back in the 1920s the National Fire Protection Association urged people to start using the word ‘flammable’ instead of ‘inflammable’ (which is the original word) because they were concerned some people might think inflammable meant not-flammable. Actually, the “in-” in “inflammable” comes from the Latin “en-” (like enflamed), not the Latin prefix meaning “un-“.
I love stuff like this.
It’s German for “face that should be slapped.”
Example (I don’t know this person, he may be lovely, but he should use a different picture):
Opprobious. Outrageously disgraceful or shameful; intended to bring disgrace.
From late 14th century, the Old French opprobrieux, from Late Latin opprobriosus, from Latin opprobare “to reproach, taunt,” from ob “against” + probrum “reproach, infamy.”
Etymological sense is “disgrace attached to conduct considered shameful.”
Sounds like a party.
Pronoia: opposite of paranoia. The delusion that a vast conspiracy exists to aid you.
Sounds like a pretty fun way to live. Continue reading
Sitzpinkler: German slang for wimp. Literal translation: “man who sits down to pee.”
I’m going to use this whenever I can, especially when I’m talking to those damn sitzpinklers.